Смерть забирает меня — Ривера Гарса К. — Death Takes Me

Лид

Профессор по имени Кристина Ривера Гарса случайно находит изуродованное тело и втягивается в расследование вместе с детективом, когда в городе появляется серия похожих убийств. Современная Мексика в регистре интеллектуального нуара: университетская среда (кафедры, аудитории, семинары), тесные квартиры и кафе, где разговоры о литературе и политике соседствуют с ощущением постоянной угрозы.

О чём книга (без спойлеров)

Профессор по имени Кристина Ривера Гарса случайно находит изуродованное тело и втягивается в расследование вместе с детективом, когда в городе появляется серия похожих убийств. По следам поэтических намёков и «языковых» улик расследование превращается в тревожный, сновидческий лабиринт о насилии, власти и том, как слова меняют реальность.

Мир и атмосфера

Современная Мексика в регистре интеллектуального нуара: университетская среда (кафедры, аудитории, семинары), тесные квартиры и кафе, где разговоры о литературе и политике соседствуют с ощущением постоянной угрозы. Городской слой расширяется к более жёстким зонам — окраинам, пустырям, трассам и тем местам, где исчезают люди и где официальные версии сталкиваются с молчанием. Атмосфера сухая и нервная: протоколы, слухи, наблюдение, скрытая коррупция и культурная память, которая просачивается в настоящие события. В этом мире грань между «текстом» и реальностью тонкая: исследования, поэзия и личные навязчивости становятся оптикой, через которую считываются улицы, тела и насилие.

Отзывы в прессе

  • Ключевые отзывы прессы / trade‑press
  • • Publishers Weekly: называет роман «unforgettable literary puzzle» и хвалит «brilliantly» собранный гибрид полицейского процедурала и литературной теории; подчёркивает 97 коротких глав, работу с поэзией Алехандры Писарник и «incisive and poetic style» перевода/подачи.
  • • Kirkus Reviews: резко критичен — «A rare miss…»; признаёт амбицию эксперимента, но считает, что «narrative trickery» и философские отступления перегружают текст и делают историю «oddly bloodless» при кровавой завязке.
  • • The Atlantic: читает книгу как «anti‑noir» — намеренно «cerebral, fragmentary, and disorienting» текст, где расследование отступает перед поэтикой, психоанализом и политическим измерением (в т.ч. размышлением о фемициде через инверсию гендера жертв).
  • • Book Marks: агрегатор фиксирует в целом позитивный критический фон по пакету обзоров (на момент сбора — «Positive», на базе нескольких рецензий).

Получите электронную версию и перевод в нашем Telegram-боте. Нажмите кнопку.


Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x